Eindredactie

Eindredactie: de garantie voor uw geloofwaardigheid

Niets zo gênant en nefast voor uw geloofwaardigheid als die ene dt-fout, stijlbreuk of grammaticale blunder. We willen geen afbreuk doen aan uw schrijfcapaciteiten, maar fouten maken is menselijk en dus onvermijdelijk. Daarom is het cruciaal dat u uw teksten laat nakijken door een ervaren eindredacteur tijdens een grondige eindredactie..

Detail wordt struikelblok

Foutjes onderbreken de leeservaring van de klant abrupt. In het beste geval hervat de lezer lichtjes afgeleid zijn zoektocht. In de meeste gevallen raakt hij geïrriteerd en stelt hij uw bekwaamheid en oog voor detail in vraag. Dit kan voldoende zijn om u te schrappen van zijn lijst met mogelijke partners, leveranciers of verkopers. Zo krijgen die schijnbaar kleine onachtzaamheden desastreuze gevolgen. Zorg er dus voor dat uw tekst onberispelijk is.

Eigen tekst, schone tekst

Uw teksten zijn de vruchten van uw arbeid, het zijn uw kinderen. Dat maakt dat u gebreken minder snel opmerkt. Dit is perfect normaal en zelfs gezond. Uw schrijfsels blootstellen aan correctie mag dan kwetsbaar aanvoelen; het getuigt van weerbaarheid en lef. Eindredactie is onontbeerlijk bij het schrijven van waardevolle en doeltreffende teksten. Dat inzicht levert u gegarandeerd meer klanten op

Eindredactie, hertaling, tekstcorrectie… What’s in a name?

Bij een eindredactie perfectioneert uw copywriter uw  teksten. Hoe ver we daarin gaan? Dat bepaalt u uiteraard zelf.

  • Tekstcorrectie: Zonder correcte schrijfwijze en grammatica is uw boodschap gedoemd om haar doel te missen en door te vliegen langs afkeuring richting vergetelheid. Voor doeltreffende communicatie is tekstcorrectie dus een basisvoorwaarde.
  • Eindredactie: Hiermee schudden we de puzzelstukjes in elkaar. Woordkeuze, structuur en ritme moeten een coherent geheel vormen. Stijl en tone of voice zijn dan wel gebonden aan persoonlijke voorkeur. Het moet allemaal wel klóppen.
  • Hertaling: Het omzetten van een tekst naar Frans of Engels vergt feeling en kennis. Bij Het Teksthuis hebben we hiervoor onze specialisten. Ook het Nederlands kent regionaal gebonden verschillen: een Vlaming bedoelt met dezelfde woorden soms iets heel anders dan een Nederlander.

Het Teksthuis neemt uw teksten onder handen en zet ze definitief op het juiste spoor. Daar lezen ze als een perfect onderhouden stoomtrein, met uw doelpubliek aan boord!

Vraag uw foutloze offerte hieronder!

Meer weten of een vrijblijvende offerte?

Neem contact op

Contactformulier:







* Verplichte velden

Van horen zeggen